欢迎来到留学生英语论文网

当前位置:首页 > 写作技巧

分辨美式英语与英式英语的区别

发布时间:2018-06-12

英语最常见的是美式英语和英式英语,两种都有书面语和口语,英式英语是英国使用的语言,曾经是英国殖民地的国家(加拿大,澳大利亚,新西兰)曾经也使用英式英语,但现在澳大利亚有个别词也使用美式拼写,(例如:“inquire”是采用美式拼写不是英式拼写“enquire”),加拿大由于地理上和美国相近,有些词也采用美式拼写。

你有听说过“lingua franca”这个词吗?这是个拉丁词,但可以在英语中使用。它来自拉丁语,字面意思是“法语”,现指不同语种的人之间所使用的通用语。在18世纪,法语是国际外交通用语:这就是这个词的由来。


personal loan for moving

如今英语是国际通用语。让英文独特的是:世界上非英文母语的人比英文母语的人还要多。出人意料的是英语竟成为了一种“字面意思是法语”的语言!虽然英文是世界通用语,但是仍留存英文的地域性变体,这些大家应该知道。


美式英语和英式英语是英语书面语及口语中两种最常见的英语体系。美式英语主要是美国使用的英语,而英式英语是英国使用的英语。一些英联邦国家(加拿大,澳大利亚,新西兰等)最初青睐英式英语,但现在英式英语已分化,形成了具有特定国家拼写特点和风格的英文变体。澳洲英语与英式英语非常相似,但有时个别词也使用美式拼写。(例如:“inquire”问不是“enquire”)。加拿大英语中一些词保留了英式拼写,但由于加美两国地理位置靠近,美式拼写也很常见。


例1(美式英语):We inquired whether participants were taking estrogen supplementation.

(我们询问参与者是否服用雌激素补充剂。)

例2(英式英语):We enquired whether participants were taking oestrogen supplementation.

例3(澳洲英语):We inquired whether participants were taking oestrogen supplementation.

例4(加拿大英语):We enquired whether participants were taking estrogen supplementation.


在书面英语中最明显的变体是标点和拼写。学术期刊的一个常见要求是作者需使用“英式英语或美式英语,但不能混合使用”。 “学术英语” 越来越普遍,基本上,作者应选择自己喜欢的英文体系。因期刊的要求不同,在编辑并提交您的稿件之前,检查期刊的作者指南确定一个适当的英文体系是必不可少的。


例1:(Nature期刊)Oxford UK English spelling


http://www.nature.com/ncomms/authors/submit.html

例2:(IEEE期刊)Change all British spellings to American spellings where applicable.

http://www.ieee.org/about/webteam/styleguide/mainsite_content.html

例3:(例如Journal of Endocrinology)Manuscripts can be written in either UK or US English.

http://joe.endocrinology-journals.org/site/misc/For-Authors.xhtml


对大多数国际出版物而言,使用美式拼写及语法是比较保险的。总部位于英国的出版公司(例如,牛津大学出版社)通常喜欢英式拼写。位于加拿大或澳洲的出版商有时会倾向使用自己国家的英语体系。例如,如果你的论文要提交给澳洲大学的,建议最好使用澳洲英文。


如果期刊没有指定拼写系统,我们建议使用美式或英式拼写。


最后一点:母语人士喜欢强调英文变体之间的差异,有人说因为英国是英文的起源地,英式英语才是“真正”的英文,但也有人说由于美国的全球影响力,美式英语是最适合用来学习的。然而,在全球化的世界,很多这样的差异对应的是文化特性,而不是意思表达。明智的作者会超出这种简单化判断,并对每个英文体系进行详尽的了解以达到出版的目的。

上一篇:论文语法的写作技巧及建议 下一篇:引言中的Present Perfect和past tense